jueves, 27 de febrero de 2014

A o IN?

Pequeño documento de "teoría"... que enlazo en el título y copio aquí abajo. 


Para indicar un lugar, en italiano se utilizan principalmente las preposiciones A e IN, con y sin artículo.

En español, el uso de las preposiciones A y EN depende del verbo que utilices.
Si lo que indicas es “movimiento a lugar”, utilizarás el verbo ir – y todos los demás que indiquen algo similar, como llegar, por ejemplo - con A.
Si hablas de “estar en un lugar”, usarás EN después de estar - y otros verbos similares, como vivir, residir, etc. - también usarán EN.
Por lo tanto...

Voy A Italia. Llego A Milán.
Estoy EN Italia. Vivo EN Milán.

En italiano, es distinto. El uso de A o IN no depende del hecho que “vayas” o “estés” en un lugar, sino de lo que “pide” el lugar mismo.
Por ejemplo, si hablas de una ciudad, debes usar A, y si hablas de una nación, debes usar IN*. Esto hace que se creen oraciones que te van a sonar “extrañas”, como las subrayadas en las traducciones al italiano de los ejemplos anteriores:
Vado IN Italia. Arrivo A Milano.
Sono IN Italia. Vivo A Milano.

¿Cómo saber cuándo utilizar A o IN? La única regla “firme” que hay es la anterior, referida a ciudades y naciones.
Para otros lugares, no hay regla. El uso ha decidido cuales “suenan bien” y cuales no.
Vado IN banca. Sono IN banca.
Vado ALL’università. Sono ALL’università.

Algunos lugares que “piden” A:
Al ristorante. Al cinema. A teatro. All’Università. A scuola. A casa. Al lavoro.

Como ves, en algunos casos A se une al artículo para formar una “preposizione articolata”.
Tampoco hay una regla fija para saber cuando se debe poner el artículo y cuando no.

Sin embargo, “por defecto”, lo mejor es utilizar IN, sin artículo.
IN banca. IN stazione. IN aereoporto. IN autobus. In bagno. IN ufficio

Para saber cuando se utiliza IN con articolo, mira este documento.

Nota 1.
Evidentemente se pueden utilizar otras preposiciones para otras formas de referirse a un lugar, según la lógica de la oración (es decir, según el tipo de complemento).
En estos casos no importa de qué lugar estemos hablando, si ciudad, nación, u otro.

Vengo DE Italia, DE Milán = Vengo DALL’Italia, DA Milano (en este caso, DE = “desde” = DA).
Salgo PARA Italia, PARA Milán = Parto PER L’Italia, PER Milano (nota que el verbo partire sólo se puede utilizar para “viajes”).
Soy DE Italia, de Milán = Sono ITALIANO, DI Milano (en este caso, DE = “pertenezco a” = DI)
Los monumentos DE Italia, DE Milán. = I monumenti DELL’Italia, DI Milano.

Como ves, delante de las naciones (y de las regiones) en italiano usamos artículo (que se une a DA).
La forma “di + nazione” (Yo soy de Italia), in italiano NON ESISTE, si usa sempre l’aggettivo di nazionalità (italiano).

Attenzione a:
SONO a Milano, in Italia. = ESTOY en Milán, en Italia.
SONO DI Milano, in Italia. = SOY de Mián, (que está) en Italia.

Nota 2.
* Para completar un poco esta regla general:
A se usa para lugares geográficos del tamaño de una ciudad o más pequeños, como barrios y pueblos.
Ci vediamo A Milano, A Porta Ticinese...

IN se usa para lugares geográficos más grandes que una ciudad, como regiones y continentes.
Palermo è IN Europa, IN Italia, IN Sicilia.

Como siempre pasa, hay algunas excepciones, especialmente con las islas.
Son excepciones: A Cuba. A Cipro. A Malta.
Pero “siguen la regla” otras: IN Madagascar. IN Giamaica. IN Australia
No te preocupes demasiado, ya las aprenderás con el tiempo y no son ni de lejos lo más importante que aprender.

Nota 3.
Algunos lugares admiten A o IN, casi indiferentemente. Hay matices algo sutiles para utilizar una u otra, pero no es importante que a estas alturas te preocupes por ello.
Sono A casa. (Cuando te refieres a que estás en casa y no en otro sitio, como “en el trabajo”)
Sono IN casa. (Cuando quieres indicar que estás “en el interior de la casa” y no, por ejemplo, “en el jardín”).
Vado ALL’albergo. (Indicas que vas a tu hotel en vez, digamos, que a la playa).
Vado IN albergo. (Indicas que estás eligiendo alojarte en un hotel en vez, por ejemplo, que en una pensión).

Nota 4.
Si usano praticamente sempre con la preposizione indicata:
A Natale, A Capodanno. (En Navidad, en Fin de año).
IN + stagione (estate, primavera, autunno, inverno).
AL cinema, A teatro,
IN centro, IN mezzo...





No hay comentarios:

Publicar un comentario